Leita í fréttum mbl.is

Kryddsíld og kryddaðar fréttir

 
Vigga og Magga

13. janúar 1981 greindi Morgunblaðið frá því í rammagrein á baksíðu, að Vigdísi Finnbogadóttur hefði verið boðið í kryddsíld af Margréti Þórhildi Danadrottningu, með 200 blaðamönnum þeim til yndisauka við síldarátið. Heimildin var Berlingske Tidende.

Eitthvað blaðamannagrey á Morgunblaðinu var ekki sleipari í dönsku en það, að hann þýddi "krydsild" með kryddsíld og taldi Íslendingum trú um að Vigga væri að fara í kryddsíldarveislu með snaps og hele molevitten. Magga drottning hafði vissulega ekki boðið Viggu í síldargilli, heldur í "krydsild", sem nú á dögum er oft notað um blaðamannafundi, þótt upphafleg merking orðsins sé úr hernaði, þar sem menn gátu lent í því sem þýtt hefur verið tvíeldar á íslensku. Þessi vitleysa Moggans var auðvitað leiðrétt og hörmuð. Þessi meinta kryddsíldarveisla hennar hátignar Margrétar Danadrottningar þótti mér afar fyndin (ég var þá nýfluttur til Danmerkur haustið 1980) og segi ég þessa sögu alltaf þegar ég er með kryddsíld á borðum. Ég þarf ekki einu sinni að krydda hana.

Í gær greindi mbl.is frá því að Ísraelsmenn hótuðu Palestínumönnum helför á Gaza. Heimildin var BBC og fréttin var vel krydduð.

Ég benti á það í gær í athugasemd við frétt netmoggans að frétt BBC hafði verið breytt, að minnsta kosti í tvígang. Í ljós er komið að fréttamenn BBC þekkja ekki notkun og margar merkingar orðsins "shoa" á hebresku. Það orð notaði ráðherra í Ísrael um hugsanlegar aðgerðir á Gaza ef Hamas léti ekki af árásum sínum á saklaust fólk í Ísrael.

Mbl.is er ekki ekki búið að leiðrétta villuna í fréttinni, sem sopin var upp af BBC í gær meðan BBC hélt því enn fram að ísraelski ráðherrann væri að hóta Hamas helför. BBC hafi nú breytt frétt sinni svo varla er hægt að þekkja hana lengur. Mbl.is hefur greinilega ekki fylgst með.

Íslenskir nasistabloggarar, vinstrimenn og aðrir sjúklingar flykktust að til að setja athugasemdir sína við fréttina á mbl.is, og sömuleiðis til að lýsa veiklyndri skoðun sinni á gyðingum og Ísrael. Og það er ekki lítið sem sagt var. Ég fékk m.a. þessa athugsemd við leiðréttingu mína á frétt moggabloggsins í gær:

"Af hverju gat Hitler ekki klárað dæmið og beðið með innrásina í Sovétið á meðan hann hreinsaði betur til í þeim löndum sem hann hafði?????

Nú er reyndar tími fyrir okkur hin að redda þessu"

Ef hægt er að dæma mann í 800.000 króna sekt fyrir einhver afar ómerkileg ummæli um annan mann á moggabloggi, eru svona ummæli þá ekki góð ástæða til þess að benda umheiminum á að Ísland á ekkert erindi í Öryggisráð SÞ. Landið er nefnilega fullt af fólki með meiriogminnimáttákend, svo sem nasistum og kynþáttahöturum. Kveðjurnar sem menn fá við komuna til Nazíslands eru orðnar afar kaldar.


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 Smámynd: Ólafur Als

Alla jafna vill maður ekki dæma fjöldann í ljósi ummæla fárra. Hins vegar kemur mér á óvart hve margir samlandar okkar eru óvinveittir Ísrael og sleppa ekki harðri afstöðu sinni, jafnvel þó maður bjóði í siðaðar umræður og taki undir að Ísraelar, líkt og allir aðrir, megi gjarnan líta í eigin barm. En það er sama hvað sagt er við suma, hatursrausið fær ekkert stöðvað - því miður.

Ólafur Als, 1.3.2008 kl. 13:30

2 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Eitt orð: Sorglegt!

Maður roðnar fyrir hönd landa sinna, miklu lengra en niður í tær, ætli roðinn nái ekki  bara inn að miðju jarðar... ...alveg ótrúlegt hvað landinn getur lapið upp gagnrýnislaust.

Greta Björg Úlfsdóttir, 1.3.2008 kl. 13:31

3 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Hvernig er það, birti BBC sjálft þessa skýringu á þessum mörgu leiðréttingum við frétt sína? Manni finnst alla vega að full ástæða hafi verið til þess að fréttastofan gerði það.

Greta Björg Úlfsdóttir, 1.3.2008 kl. 13:36

4 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Vandinn er, Greta, að BBC er gríðarlega stór stofnun, þar sem ekki er hægt að fylgjast með öllu. Af og til er ráðinn rotinn fréttamaður, sem ætti heldur að hafa fengið sér starf í áróðursráðuneyti.  Slík hlutlæg fréttamennska getur oft á tíðum komið manni koll. 

Á það t.d. við um Alan Johnston, sem þrátt fyrir dygg störf fyrir Hamas var rænt af vinum sínum. Annar félagi hans, sem lifði og hrærðist fyrir Hamas var skotinn í rassinn á Gasa fyrir nokkrum árum. Hann tók það sem vinarlegan selbita. Ef Ísraelsmenn hefðu skotið hann í rasskinnkinnina væri hann líklega enn að skrifa um stríðsglæpi Ísraela gegn sér.

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 1.3.2008 kl. 15:44

5 Smámynd: Ómar Bjarki Kristjánsson

Það er bara engin leið fram hjá "shoah" skandalnum.  Því miður.  Þannig er það bara.  Orðið er notað í Ísrael um Holocost.  það er svo auðvelt að leita sér upplýsinga um það, að ekki er hægt að spinna þetta neitt af viti.

En auðvitað eru menn að reyna að bakka útúr klúðrinu.  Auðvitað.  Það eina sem hægt er að segja er, að hann hafi meint það í yfirfærðri merkingu um "disaster"  en allir vita sem vilja vita að það er bara útúrsnúningur til að reyna bjarga þó einhverju.

Fréttin kom fyrst á Reuter.  Meir að segja ísraelska blaðið Haarets sagði hann hafa gengið svo langt að nota orðið "Holocost" Eh... þeir hafa kanski ekki skilið það !

 Deputy Defense Minister Matan Vilnai went as far as threatening a "shoah," the Hebrew word for holocaust or disaster. The word is generally used to refer to the Nazi Holocaust, but a spokesman for Vilnai said the deputy defense minister used the word in the sense of "disaster," saying "he did not mean to make any allusion to the genocide."  (Hareetz)

Ómar Bjarki Kristjánsson, 1.3.2008 kl. 16:52

6 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Þú er illa upplýstur Ommi.

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 1.3.2008 kl. 17:04

7 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Ómar, af hverju heldur þú að BBC hafi breyt frétt sinni og dregið í land? Er það kannski Gyðingalobbýið sem hefur hringt í Bretadrottningu og hótað henni eins og múslímar?

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 1.3.2008 kl. 17:36

8 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Reuters mistake triggers Israel "Holocaust" libel

By Tom Gross

A Reuters mistranslation of remarks by Israeli Deputy Defense Minister Matan Vilnai this morning has triggered an international news libel against Israel.

Among the news outlets jumping on the bandwagon are those that have previously been accused of deliberately attempting to stir up anti-Semitism through false and inflammatory coverage of Israel.

They include several British-owned or British-based media. For example, at the present time the following headlines can be found on these websites:

Reuters: Israel minister warns Palestinians of "shoah"

The BBC: Israel warns of Gaza 'holocaust'

The Guardian: Israeli minister warns of Palestinian 'holocaust'

The Times (of London): Israel threatens to unleash 'holocaust' in Gaza

In fact Vilnai said this morning in off-the-cuff remarks made on Israel Radio that: "The more the Qassam rocket fire [on Israeli civilians] intensifies and increases its range, the Palestinians are bringing upon themselves a bigger disaster because we will use all our might to defend ourselves."

Vilnai used the word "shoah" (meaning disaster), which Reuters mistranslated as "Holocaust," which is "HaShoah" in Hebrew. It is like confusing a "white house" with "The White House."

Given the virulently anti-Israel (and many would say anti-Semitic) track record of some of the news organizations who have jumped to prominently headline these mistranslated comments on their home pages, one wonders if they are making this mistake in innocence?

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 1.3.2008 kl. 18:10

9 Smámynd: Ómar Bjarki Kristjánsson

Það getur hver sem er rannsakað þetta á eigin spýtur.  Það er ekkert leyndarmál að ísraelsk yfirvöld eru með afar sterka propagandamaskínu.  Í þessu tilfelli eru tvær megin spunaaðferðir reyndar.

Í fyrsta lagi að um "ranga þýðingu" sé að ræða.  Ekki nema hinir aleinföldustu kaupa þá skýringu, því allir vita (og ísraelsmenn sjálfir auðvitað)  að orðið er notað um Holocost.

Í öðru lagi, að hann hafi meint það í "yfirfærðri" merkingu og átt við disaster.  Sem sagt, að orðið holocost þýði í rauninni disaster ef verið er að fjalla um palestínumenn.

Í rauninni væri það broslegt ef það væri ekki svona hroðalega sorglegt, að fylgjast með spunatilþrifunum í kringum shoah hneikslið. 

Fólk má svo sem afneita staðreyndum mín vegna.  Það verður að eiga það við sjálft sig.  En í rauninni er þetta mjög athyglisvert mál því það sýnir svo vel hvernig propagandamaskina ísrael virkar. 

Ómar Bjarki Kristjánsson, 1.3.2008 kl. 18:52

10 Smámynd: Ólafur Als

Ómar, ekki fara undan í flæmingi og höggva svo með útúrsnúningum - þú hafðir rangt fyrir þér, hverju sem um er að kenna - þó þú hafir ekki hitt á naglann að þessu sinni efast ég ekki um áframhaldandi hæfileika þína til þess að úthúða Ísrael og Gyðingum.

Ólafur Als, 1.3.2008 kl. 19:15

11 Smámynd: Ómar Bjarki Kristjánsson

Það er nú bara því miður þannig, að þetta mál hefur ekkert með mig að gera.  Ég hótaði aldrei Palestínumönnum Holocost !  Það var Aðstoðarvarnamálaráðherrann !!

 Nú, til að hafa þetta sem einfaldast fyrir hina hard headed, þá er þetta ekkert mál til að deila eitthvað um.  Fréttin birtist í ísraelsku dagblaði, Haaretz.  Hægt að lesa um hér:  Haaretz founded in 1918, It is Israel's oldest daily newspaperhttp://en.wikipedia.org/wiki/Haaretz

Hvað sögðu þeir strax um málið og segja enn ? Jú, þetta:

Deputy Defense Minister Matan Vilnai went as far as threatening a "shoah,"


the Hebrew word for holocaust or disaster. The word is generally used to refer to the Nazi Holocaust, but a spokesman for Vilnai said the deputy defense minister used the word in the sense of "disaster," saying "he did not mean to make any allusion to the genocide."
http://www.haaretz.com/hasen/spages/959532.html

Orðið er almennt notað um Holocost.  Það er ekkert notað ef menn ætla að segja disaster.  Ef hann hefði ætlað að segja disaster, hefði hann notað annað orð.   "Hann gekk svo langt að hann hótaði shoah"

Þetta segja ísraelar sjálfir !!  Þeir vita alveg að orðið er ekki notað nema sem tilvísun til Holocost.  

Ómar Bjarki Kristjánsson, 1.3.2008 kl. 20:50

12 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Farðu ekki í fýlu Ómar Bjarki. Þú getur ekki einu sinni stafað Holocaust rétt. Hvernig er þá hægt að ætla að þú náir restinni. Þú er illa læs og getur ekki lesið þér til að gagni, nema að þú sért með vilja og vegna haturs að snúa út úr.

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 1.3.2008 kl. 22:23

13 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

"Í fyrsta lagi að um "ranga þýðingu" sé að ræða.  Ekki nema hinir aleinföldustu kaupa þá skýringu, því allir vita (og ísraelsmenn sjálfir auðvitað)  að orðið er notað um Holocost."

Ekki vissi ég það. Rosalega hlýt ég að vera einföld. 

Hvar lærði Ómar hebresku? Það væri gaman að heyra um það. ...

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 00:13

14 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Ég kann ekki hebresku (því miður) en þetta fann ég í gegnum tengil sem Ómar gaf á blogginu sínu:

"Reuters translated the Hebrew word ‘shoah’ as ‘holocaust’. But ‘shoah’ merely means disaster. In Hebrew, the word ‘shoah’ is never used to mean ‘holocaust’ or ‘genocide’ because of the acute historical resonance. The word ‘Hashoah’ alone means ‘the Holocaust’ and ‘retzach am’ means ‘genocide’. The well-known Hebrew construction used by Vilnai used merely means ‘bringing disaster on themselves’."

Þetta skrifar ein Melanie Phillips í bloggi sínu á breska blaðinu The Spectator. Ekki veit ég hvar hún lærði hebresku, en mig grunar að hún kunni töluvert meira í því tungumáli en Ómar. 

Hér er tengillinn sem Ómar gaf upp í færslu sinni um ummæli Matan Vilnai, menn geta skemmt sér við að bera saman það sem stendur í þeirri færslu, sem einhver misterlister, sem segist samt ekki heita mr. Lister, skrifar, og það sem ms. Phillips segir. 

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 00:50

15 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Um hinn þekkta og að því er mér virðist við fljótlegan yfirlestur, umdeilda breska greinahöfund (columnist) Melanie Phillips má fræðast í þessara grein á Wikipediu. Þar fæst skýring á hebreskukunnáttu hennar, því hún fæddist inn í gyðingafjölskyldu og nam í Englandi.

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 01:08

16 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Ha-"Shoah"

The biblical word Shoah (שואה), also spelled Shoa and Sho'ah, meaning "calamity" in Hebrew (and also used to refer to "destruction" since the Middle Ages), became (when prefex with Ha (The in Hebrew) the standard Hebrew term for the Holocaust as early as the early 1940s.[1] Churban Europa, meaning "European Destruction" in Hebrew (as opposed to simply Churban, the destruction of the Second Temple), is also used.

The Hebrew word Shoah is preferred by some Jews and non-Jews due to the supposed theologically unacceptable nature of the word "holocaust" whose original Greek meaning indicates a sacrifice to a god.[citation needed]

Wikipedia: Names of the Holocaust 

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 01:52

17 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

The Holocaust (from the Greek ὁ?ό??????? (holókauston): holos, "completely" and kaustos, "burnt"), also known as Ha-Shoah (Hebrew: השואה), Churben (Yiddish: חורבן), is the term generally used to describe the killing of approximately six million European Jews during World War II, as part of a program of deliberate extermination planned and executed by the National Socialist (Nazi) regime in Germany led by Adolf Hitler.[2]

Wikipedia: The Holocaust 

- - - 

"The main wiki page on the Holocaust uses the term “Ha-Shoah”. But the page for names of the Holocaust uses “Shoah”. [...]"

= Misterlister bullar! 

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 02:01

18 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

"Deputy Defense Minister Matan Vilnai went as far as threatening a "shoah,"
the Hebrew word for holocaust or disaster. The word is generally used to refer to the Nazi Holocaust, but a spokesman for Vilnai said the deputy defense minister used the word in the sense of "disaster," saying "he did not mean to make any allusion to the genocide."(sjá hér)"

Þá er greinilega átt við á Vesturlöndum, samanber þetta hérna:

"Shoah is a nine-hour film completed by Claude Lanzmann in 1985the Holocaust (or Shoah)."

Wikipedia: Shoah (film) 

Vilhjálmur, svo bið ég þig afsökunar á að hafa ruðst fram á ritvöllinn í athugasemdakerfinu þínu með þessum hætti, í ákafa mínum að komast í botn í orðnotkun í hebresku (og á Vesturlöndum)!

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 02:11

19 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Hins vegar fæ ég ekki séð að það skifti sköpum hvort Vatai sagði hörmungar eða helför, gjörðir gyðinga í þessum átöku eru þær sömu, hvaða orð sem er notað yfir þær.

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 05:28

20 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Vilnai, sorrý.

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 05:29

21 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Ráðamanna í Ísrael, frekar en gyðinga, ekki satt.

Greta Björg Úlfsdóttir, 2.3.2008 kl. 05:50

22 Smámynd: Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

Greta, mér þykir leitt að þú komist að þessari síðustu niðurstöðu.

Á þjóðríki, þar sem stór hluti íbúanna eru fórnarlömb Helfararinnar "haShoah" á einn eða annan hátt, að sætta sig við það til frambúðar að Hamas skjóti flugskeytum á Ísrael í nafni Allah, fugskeytum sem m.a. eru framleidd í Íran, landi sem hefur útrýmingu gyðinga á dagsskrá sinni? Eiga Gyðingar að sætta sig við að löndin í kring gefi börnum sínum kennslubækur, þar sem Ísrael er ekki einu sinni með á kortinu. Eiga Gyðingar að sætta sig við að liggja undir árásum og afneitunum nágrannana sem eru nákvæmlega þær sömu og nasista í Evrópu.

Palestínumenn hafa kallað yfir sig shoah/Calamity= óhamingju, ógæfu, hörmungar, skelfingar(þetta voru mögulegar íslenskar þýðingar), með því að lýsa yfir útrýmingu Ísraelsríkis. HVER SKRIFAR UM ÞÁ ÚTRÝMINGU? Hver skrifar um að múslímaþjóðirnar, sem skipa nú líka restinni af heiminum fyrir, kalla Ísraelsríki krabbameinið, sem þarf að fjarlægja? Hver æsir sig þá hjá Reuters, BBC og meðal vinstri manna, sem sjálfir tala um hana.

Ég sagði mig úr félagi sem var kalað Róttæka félagið í MH, þegar þar var viðtekið að lýsa yfir stuðning við PFLP og útrýmingu Ísraels. Þá sá ég að ég á enga leið með vinstri mönnum og morðæði þeirra, sem er alveg eins og morðæsingur nasista og Hamas.

Hamas hefur kallað yfir sig sig það sem þeir ætluðu Ísraelsríki. Hamas, I am sorry, svo ég noti orði Gretu. Nú sýpur Hamas seyðið  af sinni eigin súpu og bragðar meðalið af því sem þið sjálfir hafið gefið lyfeseðil út á. Orðaleikur einfeldninga á Vesturlöndum, sem flestir vilja ekki trúa Helför gyðinga, er greinilega eina mótefnið sem Hamas hefur.

Minni svo á að gyðingar í Helförinni skutu ekki neinum flugskeytum. Þeir brutu heldur ekki niður girðingarnar í Auschwitz, Treblinka, Sobibor, Chelmno etc. til að fara í innkaupaferð til Egyptalands og ná sér í írönsk flugskeyti.

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson, 2.3.2008 kl. 06:26

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Höfundur

Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson
Vilhjálmur Örn Vilhjálmsson

vilhjalmur@mailme.dk

Bækur

Kynning á nokkrum færslum, greinum og bókum PostDocs


Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband